14 Aralık 2008

Arapçanın etkilediği bir dil: MALTACA

Uzun zamandır ben dahil DDD yani Doğru Yazalım, Doğru Konuşalım, Dilimizi Koruyalım etkinliğimizi ihmal ettik. Büyük bir heyecanla başladık, dilimizle ilgili kaynak olabilecek konuları paylaştık, sonra uzun bir süre ara verdik.
Dil benim aklımdan hiç çıkmıyor. Özellikle medyada dilin yanlış kullanımı çoğaldıkça delirmemek elde değil.
Sevgili Dilek, bir hafta önce Punto'ya Sitemeter yani türkçe adıyla sayaç koydu. Hangi konular daha çok tıklanıyor diye şöyle bir baktım. En çok tıklanan konu yine "anlatım bozuklukları".
Demek ki dil konusunda yazılacak her yazıya, birileri özellikle öğrenciler tarafından mutlaka kaynak olarak bakılacak. Bu tespit bile insanı heyecanlandırmaya yetiyor.
Sevgili Evren, Basit Bir Yaşam bloğunda Bir dil yazısı yazmış. Maltaca hakkında.
Çok ilginç bir yazı. Okumanızı öneririm.
Yazı şöyle başlıyor:
".....Maltaca öylesine kendine özgü bir dil ki hakkında ayrıca bir yazıyı hak ediyor. Pek çok kaynakta Maltaca'nın kaynağının Arapça veya Arapça'nın Sicilya'da gelişmiş bir diyalekti olduğu söyleniyor. Maltaca Avrupa'nın Sami dil ailesinden gelen tek dili ve aynı zamanda bu ailenin Latin alfabesiyle yazılan tek üyesi. Özellikle temel kavramlar ve dilbilgisi kuralları Arapça'dan geliyor. Pek çok sözcük ise İtalyanca ve İngilizce'den ödünç alınmış. Bu haliyle Maltaca yoğun olarak sözcük ödünç alan dillerden sayılıyor. Ancak adanın tarihi göz önüne alındığında bu eleştirilecek değil, tam tersine takdir edilecek ve ders alınacak bir durum olmalı. Malta 10. yüzyılda Arap hakimiyetine geçiyor ve uzunca bir süre de böyle kalıyor. Günlük konuşmada çok rastlanan pek çok Arapça sözcük bu dönemden kalma. Kbir( büyük), triq (yol), xemx(güneş), dar(ev), sayf (yaz), sabiha (güzel), bahar (deniz), leyl (gece) gibi.."
Yazının bütününü Basit Bir Yaşam - Wegwarte'de bulabilirsiniz.

Hiç yorum yok: